Cities around China started allowing people to set up roadside booths or food stalls on streets on a regular basis over the weekend.
國內(nèi)多個城市開始允許在周末定期擺設(shè)路邊攤或排擋。
The vendors had been banned to keep the cities clean, and their return is expected to help increase people's incomes and revive local economies hit hard by the novel coronavirus outbreak.
此前,各地為保持市政整潔禁止擺攤。如今,地攤的回歸有望幫助人們增加收入,并重振受到疫情重創(chuàng)的地方經(jīng)濟(jì)。
On Saturday, the cultural-ethical civilization committee office of Changchun, capital of Jilin province, announced that it would encourage and support the opening of night markets and temporarily lift a ban on roadside markets.
5月30日,長春市城市管理委員會宣布,將支持鼓勵夜市開放,暫時解除路邊市場禁令。
Night markets and food stalls can be opened in designated areas in parks, public squares and empty spaces as long as they don't interrupt traffic and local life. They also have to pass environmental protection assessments, the office said.
該委員會表示,允許利用有條件的公園、廣場、空場,在不擾民、不影響交通、不影響市民休閑、不污染環(huán)境的前提下,開辦夜市、排檔。
擺地攤,也就是在街邊賣東西,在英語中用 street vending 來表示。
例如:
He had his street vending license taken away because he was caught selling illegal drugs.
他因為擺攤賣非法藥品被抓,街頭行業(yè)執(zhí)照也被收繳。
另一方面,擺地攤也可以理解為運營一個攤位,即 run a stall。
例如:
Running a street stall is fashionable right now.
擺地攤現(xiàn)在是件流行的事情。
I'm planning to start my roadside stall business.
我正在計劃開始我的路邊攤生意。
備案號:鄂ICP備20003817號-2 聯(lián)系方式:2645034912@qq.com
答案圈提供的所有內(nèi)容均是網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載或網(wǎng)友提供,本站僅提供內(nèi)容展示服務(wù),不承認(rèn)任何法律責(zé)任。